Előzmények
diego | hozzászólásai | válasz erre | 2010.03.05 21:16:33 (16548) |
és van amit tönkre is tesz a szinkron: lásd Az ifju Frankeinstein. Angol nyelven, felírattal dőltem a röhögéstől a magyar szinkronnak nem bírtam 20 percnél tovább.[ előzmény: (16545) Belga, 2010.03.05 20:55:09] |
|
Belga | hozzászólásai | válasz erre | 2010.03.05 20:55:09 (16545) |
A legjobbak az unott férfi vagy női hanggal alámondott szexfilmek voltak. Plusz volt pár igazán durva félrefordítás is. Amúgy én sajnálom, hogy itthon minden filmet szinkronizálnak, ezért sem beszél a magyar nyelveket. Nem úgy mint a hollandok ahol úgy tudom, hogy a filmek pár százaléka van csak szinkronizálva, minden felirattal megy eredeti nyelven. [ előzmény: (16542) magpet, 2010.03.05 17:26:35] |
|
magpet | hozzászólásai | válasz erre | 2010.03.05 17:26:35 (16542) |
"igaz, hogy a feliratok cirill betűsek voltak"
Emlékeztek a VHS hőskorra? Amikor 18. generációs másolatban kaptuk meg a Rambo 6-ot, lengyel szinkronnal, bulgár felirattal, alulmúlhatatlan magyar "hangalámondással"? :))[ előzmény: (16541) snake, 2010.03.05 17:03:54] |
|
snake | hozzászólásai | válasz erre | 2010.03.05 17:03:54 (16541) |
Neten? Én már a vetítéskor itthon néztem dvd-n magyarul, igaz, hogy a feliratok cirill betűsek voltak. :)
hogy honnan hozták nem tudom.[ előzmény: (16534) Erdőjáró, 2010.03.05 11:05:09] |
|
|
|