Előzmények
Old Fairy | hozzászólásai | válasz erre | 2011.10.27 11:10:16 (60556) |
Mindenesetre ez nem verseny, hogy ki segítsen neki. Ha többen, megosztva a segítséget, az csak jó.
Pontosan. Nem kizárólagosságot szeretnék - csak részt venni a projektben. :-)[ előzmény: (60554) Phoere, 2011.10.27 10:49:43] |
|
Phoere | hozzászólásai | válasz erre | 2011.10.27 10:49:43 (60554) |
Szerintem előtte is a fordításhoz kértek segítséget.
Egy krakkói ládász levelet írt az info@-ra, amelyben magyar ládászok segítségét kéri a Lengyelországban, a geocaching.pl oldalon megjelent ládáinak lefordításához ,amiket szeretne a gc.hu-n közreadni. Itt a fórumon lehet jelentkezni Attiabati 60489
Persze lehet, de azért előnyösebb a közvetlen lengyel-magyar fordítás. Erre van felajánlott segítség, de ez csak a fordításra vonatkozik. Az egyéb kapcsolódó dolgokban biztos van mit tenni (pl. a majdani magyar logok lefordítása neki, kérdések továbbítása, válaszok visszafordítása) ez mind történhet az angol közbeiktatásával.
Mindenesetre ez nem verseny, hogy ki segítsen neki. Ha többen, megosztva a segítséget, az csak jó. [ előzmény: (60553) Old Fairy, 2011.10.27 10:43:50] |
|
Old Fairy | hozzászólásai | válasz erre | 2011.10.27 10:43:50 (60553) |
Legutóbb igen. De azelőtt nem.
Ráadásul a fordításnak sem kell feltétlenül direkt lengyel- magyar irányúnak lennie, lehet pl. lengyel- angol- magyar is.[ előzmény: (60552) Phoere, 2011.10.27 10:30:06] |
|
Attibati | hozzászólásai | válasz erre | 2011.10.26 20:09:59 (60543) |
Akkor mégegyszer, immár elnökségi jóváhagyással:
Egy krakkói ládász levelet írt az info@-ra, amelyben magyar ládászok segítségét kéri a Lengyelországban, az opencaching.pl oldalon megjelent ládáinak lefordításához. |
|
|
|